نوشته شده توسط : gogos

به گزارش روز یكشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، انجمن روزنامه نگاران مسلمان روز سه شنبه 9 اسفندماه ساعت 16 و 30 دقیقه در یك اكران خصوصی فیلم سینمایی 'ضدگلوله' را برای اعضا انجمن و خانواده های آنها در مجتمع فرهنگی سیدالشهدا واقع در میدان هفتم تیر نمایش می دهد.

ضد گلوله، نمونه موفق سینمای جنگ با بهره گیری از مولفه های كمدی و مضامین اجتماعی است.

مهدی هاشمی، مسعود كرامتی، ژاله صامتی، سعید آقاخانی، محسن كیایی، علی كوچكی، امیر عزیزی، بهشاد شریفیان، مهدی فقیه و...بازیگران این اثر سینمایی هستند.

این اثر سینمایی به عنوان بهترین فیلم سی امین جشنواره بین المللی فیلم فجر انتخاب شد و مصطفی كیایی سیمرغ بلورین بهترین فیلمنامه نویسی از از این رویداد سینمایی را نیز تصاحب كرد.

فراهنگ**1983**1588



:: برچسب‌ها: موسیقی , اسپانیا ,
:: بازدید از این مطلب : 272
|
امتیاز مطلب : 1
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

به گزارش ایرنا، روزنامه وال استریت ژورنال روز یكشنبه نوشت فرستادگان واشنگتن در پایان ملاقات دو روزه خود با مذاكره كنندگان كره شمالی در پكن، به خبرنگار این روزنامه گفتند كه شاهد هیچ چیز جدیدی نبودند و هیچ پیشرفتی هم در مذاكره پیرامون مسایل هسته ای پیونگ یانگ حاصل نشد.

گلین دیویس، نماینده ویژه آمریكا در امور كره شمالی نیز در نشستی مطبوعاتی گفت 'هیچ تفاوت ساختاری در مواضع نمایندگان كره شمالی وجود نداشت. من نمی گویم این خوب است یا بد است؛ این تنها برداشت من از ملاقات با آنان بود.'

وی دیروز (شنبه) و پس از دیدار با همتای خود از كره جنوبی نیز گفته بود كه سیاست رهبر جدید كره شمالی در گذر زمان روشن خواهد شد.

از سوی دیگر، كره شمالی هم هیچ موضع رسمی درباره نتیجه ملاقات با فرستادگان آمریكا اعلام نكرده و رسانه های دولتی این كشور، همچون همیشه، در روزهای شنبه و یكشنبه تنها به انتقاد از ایالات متحده و كره جنوبی پرداخته اند.

روز یكشنبه، همچنین تلویزیون كره شمالی دیدار كیم یونگ اون، رهبر این كشور از واحدی نظامی را پخش كرد كه در سال 2010 با كره جنوبی درگیر شده بود.

كره شمالی هفته گذشته تهدید كرده بود كه اگر همسایه جنوبی اش رزمایش خود در جزیره یئونپیونگ را انجام دهد، بار دیگر به این جزیره خواهد تاخت. هرچند كره شمالی این تهدید خود را عملی نكرد.

مترجمام**9163** 1506



:: برچسب‌ها: شیکاگو , سفید , گربه ,
:: بازدید از این مطلب : 315
|
امتیاز مطلب : 4
|
تعداد امتیازدهندگان : 2
|
مجموع امتیاز : 2
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

به گزارش روز یكشنبه خبرنگار ایرنا، 'مسعود آرمات' سرمربی تیم نوین كشاورز تهران پس از اخراج توسط 'محمد جعفری' از زمین مسابقه، دقایقی در كنار زمین بازی را دنبال كرد و قصد نداشت زمین مسابقه را ترك كند.

این مربی كه بسیار عصبانی و خشمگین بود، بارها از سوی مسئولان اجرایی این مسابقه به آرامش و ترك زمین دعوت شد؛ اما این مربی حاضر نشد زمین مسابقه را ترك كند و برای دقایقی پس از اخراج در كنار زمین بازی را دنبال كرد.

در ادامه مدیران باشگاه نوین كشاورز و سرپرست این تیم 'محمود خوردبین' در كنار زمین حضور یافتند و با مشایعت این افراد، مسعود آرمات از كنار زمین به سكوهای تماشاگران هدایت شد.

به گزارش خبرنگار ایرنا، این مربی پس از پایان این دیدار هم به كنار زمین مسابقه آمد و باردیگر اعتراض شدیدی به تیم داوری این مسابقه داشت.

دیدار تیم‌های نوین كشاورز و پیكان تهران دقایقی قبل با نتیجه 3 بر یك به سود تیم پیكان به پایان رسید.

تهرام/ج.آ/ /1556/



:: برچسب‌ها: دختر , ایتالیا ,
:: بازدید از این مطلب : 278
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

"حمزه الحاج حسن" کارشناس مسائل سوریه در گفت‌وگو با خبرنگار بین‌الملل فارس با اشاره به همه پرسی امروز قانون اساسی جدید سوریه، گفت: معتقدم که تعدیل قانون اساسی می تواند کشور را بحران جاری خارج کند زیرا اصلاحات اعمال شده در آن به همه خواسته‌های معارضان پاسخ می‌دهد.



:: برچسب‌ها: ساحل , به من ,
:: بازدید از این مطلب : 273
|
امتیاز مطلب : 3
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

'بهمن طالبی ' در حاشیه رقابت های كشتی فرنگی بین المللی جام یادگار امام راحل قم روز یك شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:66 داور بین المللی از كشورهای ایران، عراق ، روسیه ، ارمنستان ، گرجستان ، تركیه ،آذربایجان ، اردن و قزاقستان قضاوت مسابقات بین المللی كشتی فرنگی یادگار امام راحل را بر عهده دارند.

وی افزود: این افراد از داوران درجه یك و دو مطرح این كشورها هستند كه سال ها درعرصه كشتی فرنگی در مسابقات بین المللی قضاوت كردند.

وی خاطر نشان كرد:در حاشیه رقابت های كشتی یادگار امام یك كلینیك داوری زیر نظر 'بوعزیز' مدرس اردنی فیلا برگزار می شود و داوران برگزیده در این دوره آموزشی تخصصی از درجه سه به دو و از درجه دو به یك بین المللی ارتقا خواهند یافت.

طالبی افزود:هم اكنون 126 داور بین المللی در رشته كشتی آزاد و فرنگی در كشور فعال هستند و در زمان رقابت های بین المللی در كشورهای مختلف تورنمنت ها را قضاوت می كنند.

رییس كمیته داوران فدراسیون كشتی ابرازداشت: بنده و اردلان صاحب دو داور المپیكی ایران هستیم و در صورتی كه هفته آینده در مسابقات قهرمانی بزرگسالان اروپا گزینش شویم راهی المپیك خواهیم شد.

هشتمین دوره مسابقات كشتی فرنگی جام یادگار امام (ره) روز شنبه در سالن دو هزار نفری شهید حیدریان قم آغاز شد.

این دوره از مسابقات با حضور89 كشتی گیر و مربی ایرانی و 80 كشتی گیر ومربی خارجی از كشورهای تركیه ،آذربایجان ،گرجستان ،قزاقستان و ارمنستان با جایزه 92 هزار دلاری به مدت دو روز برگزار می شود.ك/3

7408 / 380/



:: برچسب‌ها: سیاه ,
:: بازدید از این مطلب : 247
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

همه پرسی در میان اعتراضات هر روزه مخالفان انجام می شود

در حالی که خشونت ها در سوریه ادامه دارد، دولت سوریه قصد برگزاری همه پرسی سراسری بر سر یک قانون اساسی تازه را دارد. مخالفان این همه پرسی را تحریم کرده اند.

قانون اساسی تازه ایجاب می کند انتخابات چند حزبی مجلس ظرف سه ماه در سوریه برگزار شود.

نیروهای مخالف، همه پرسی روز یکشنبه را یک نمایش مضحک خوانده اند و از بشار اسد خواسته اند از قدرت کناره گیری کند.

رای گیری در این همه پرسی در حالی برگزار می شود که خشونت ها ادامه دارد و فعالان مخالف می گویند روز شنبه بیش از 80 نفر در سراسر سوریه کشته شده اند.

خنده دار

دولت تلاش کرده علیرغم اعتراضات زمینه را برای برگزاری این همه پرسی آماده کند و بیش از 13 هزار حوزه اخذرای را برای بیش از 14 میلیون رای دهنده حاضر کرده است.

تلویزیون دولتی سوریه مدتی است درباره سند جدید قانون اساسی که اجازه مخالفت بیشتری با حزب بعث می دهد مباحثاتی را برگزار می کند و به مردم آموزش می دهد که چگونه می توانند رای بدهند.

با این همه این قانون اساسی صریحا توسط مخالفان رد شده است.

یک گروه از مخالفان دولت قانون اساسی تازه را تقلبی و همه پرسی را نمایشی مضحک خواند.

به گفته این گروه حکومت بشار اسد هیچ گاه حتی به قانون اساسی پیشین احترام نگذاشته، قانون اساسی که حق آزادی بیان و تظاهرات مسالمت آمیز را به رسمیت می شناسد و شکنجه را ممنوع می کند.

جیم میور خبرنگار بی بی سی از بیروت در همسایگی سوریه می گوید مشخص نیست این رای گیری چگونه می تواند در شرایط فعلی برگزار شود.

وزیر خارجه ترکیه احمد داوداوغلو در یک کنفرانس به همین نکته اشاره کرد و گفت: " از یک سو می گویی رفراندوم برگزار می کنی و از سوی دیگر با تانک به مناطق غیرنظامی حمله می کنی؟ هنوز هم فکر می کنی مردم این مناطق در این همه پرسی شرکت می کنند؟"

آمریکا این همه پرسی را بی اهمیت دانسته و خنده دار خوانده است.

دوستان سوریه

ناظران سوری حقوق بشر که یک گروه فعال مقیم بریتانیاست گفت در میان کشته شدگان روز شنبه، 24 نفر از شهر حمص بوده اند.

به گفته این گروه 23 سرباز دولت در درگیری با شورشیان در سراسر سوریه کشته شده اند.

فیلم هایی از سوگواری در منطقه خالده حمص بر روی وب سایت یوتیوب منتشر شده است.

صلیب سرخ تلاش کرده تعداد بیشتری از غیرنظامیان گرفتار در منطقه باباعمر حمص را از این شهر خارج کند اما اذعان کرده که روز شنبه هیچ پیشرفتی در این کار نداشته است.

درمیان کسانی که صلیب سرخ قصد کمکشان را دارد دو روزنامه نگار زخمی خارجی به نام های ادیت بوویه و پاول کانروی وجود دارند. صلیب سرخ درعین حال می خواهد اجساد دو روزنامه نگار خارجی دیگر به نام های مری کالوین و رمی اشلیک را که هفته گذشته کشته شدند بیرون بیاورد.

صدها نفر از شورشیان مسلح از ارتش سوریه آزاد در این منطقه پناه گرفته اند.

در همین حال فشار بین المللی بر بشار اسد برای پایان سرکوب یازده ماهه دولتش رو به افزایش است.

کوفی عنان، دبیرکل سابق سازمان ملل متحد که به عنوان نماینده ویژه و مشترک سازمان ملل و اتحادیه عرب در بحران سوریه منصوب شده از تمام طرف های درگیر خواسته برای یافتن راه حلی مسالمت آمیز برای این بحران همکاری کنند.

روز جمعه کنفرانس "دوستان سوریه" در تونس برگزار شد.

هیات هایی از 70 کشور جهان با صدور بیانیه ای از دولت سوریه خواستند بلافاصله خشونت را متوقف کند و به سازمان های کمک رسانی اجازه بدهد مایحتاج ضروری را به آسیب دیدگان برسانند.

سازمان ملل متحد تخمین زده تا دی ماه سال جاری نزدیک به 5 هزار و 400 نفر در درگیری ها در سوریه کشته شده اند.

فعالان سیاسی می گویند این آمار بیش از 7 هزار نفر است.

دولت سوریه فعالیت روزنامه نگاران را محدود می کند و تعداد کشته شدگان قابل تایید نیست.



:: برچسب‌ها: کودک , سیاه و سفید , بارسلونا ,
:: بازدید از این مطلب : 293
|
امتیاز مطلب : 7
|
تعداد امتیازدهندگان : 2
|
مجموع امتیاز : 2
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

محل زندگی اسامه بن‌لادن در ابیت‌آباد بازدیدکنندگان بسیاری را جذب کرده بود

بر اساس گزارش‌ها، دولت پاکستان تخریب مجتمع محل زندگی اسامه بن‌لادن در ابیت‌آباد را آغاز کرده است.

اسامه بن لادن، رهبر وقت القاعده، در ماه می سال ۲۰۱۱ میلادی، توسط نیروهای نظامی آمریکا در مجتمعی در ابیت‌آباد در شمال غرب پاکستان کشته شد.

ابیت‌آباد در نزدیکی اسلام‌آباد، پایتخت پاکستان است.

بولدوزرهایی که خانه اسامه بن‌لادن را تخریب کرده‌اند، شامگاه روز شنبه، ۲۵ فوریه، به محل این مجتمع رسیدند و در طول شب مشغول کار بوده‌اند.

گزارش شده است که تدابیر امنیتی شدیدی در منطقه اعمال شده است و تا صبح روز یکشنبه، ۲۶ فوریه، بیش از نیمی از این مجتمع تخریب شده است.

اسامه بن‌لادن برای بیش از پنج سال در مجتمعی در ابیت‌آباد پنهان شده بود.

خبرنگار بی‌بی‌سی در اسلام‌آباد، به نقل از ساکنان این منطقه می‌گوید که آمدوشد در منطقه بدون اعلام قبلی محدود شد و از افراد خواسته شد تا خانه‌هایشان را ترک نکنند.

این مجتمع که وسعت زیادی دارد، با دیوارهایی بلند احاطه شده است و در داخل آن ساختمان اصلی محل زندگی اسامه بن‌لادن قرار داشت.

مقامات رسمی پاکستان گفته‌اند که قبل از آغاز عملیات تخریب، این مجتمع از طرف نهادهای نظامی به مقامات غیرنظامی تحویل داده شده بود.

آنها گفته‌اند که تصمیم نهایی برای تخریب مجتمع محل زندگی اسامه بن‌لادن، اندکی بعد از حمله نظامیان آمریکا در دوم می سال ۲۰۱۱ گرفته شد، ولی با تشکیل کمیته‌ای قضایی از سوی دولت برای تحقیق درباره عملیات نظامیان آمریکایی، اجرای این تصمیم به تاخیر افتاد.

یکی از مقامات رسمی پاکستان گفت: "از آنجا که این کمیته، تقریبا تحقیقات خود را تکمیل کرده است و برای بررسی‌های بیشتر دیگر به این مجتمع نیاز ندارد، تصمیم به تخریب آن گرفته شد."

او اضافه کرد: "افرادی همچنان برای دیدن این مجتمع به ابیت‌آباد که منطقه نظامی مهمی به شمار می‌رود، می‌رفتند و به همین دلیل تصمیم گرفته شد آن را تخریب کنیم."

عملیات مخفی

گفته می‌شود که اسامه بن‌لادن به همراه خانواده‌اش برای چندین سال در مجتمع ابیت‌آباد زندگی می‌کرده است.

در ماه می سال ۲۰۱۱ میلادی، نیروهای نظامی آمریکا با هلی‌کوپتر از خاک افغانستان به سمت این مجتمع حرکت کردند و عملیات مخفی آنها برای گرفتار کردن اسامه بن‌لادن آغاز شد.

آنها توانستند از دیوارهای بلندی که مجتمع محل زندگی اسامه بن‌لادن را محاصره کرده بود، عبور کنند و در مجموع ۵ نفر، از جمله اسامه بن‌لادن را هدف گلوله قرار دهند.

آنها ۴۰ دقیقه بعد، محل این مجتمع را ترک کردند و جسد اسامه بن لادن را نیز با خود بردند.



:: برچسب‌ها: سفر , دره عمیق و باریک , کانادا ,
:: بازدید از این مطلب : 245
|
امتیاز مطلب : 5
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

به گزارش خبرنگار اقتصادی خبرگزاری فارس، ذخایر ارز و طلای ایران که در پایان سال 2010 میلادی 78.9 میلیارد دلار بوده است، در پایان سال 2011 میلادی به 109 میلیارد و 700 میلیون دلار رسیده است.



:: برچسب‌ها: نور , ابرها ,
:: بازدید از این مطلب : 273
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس،‌ شب گذشته، یازدهمین جلسه «دیدار با اهل قلم» در شهر کتاب مرکزی تهران واقع در خیابان شریعتی برگزار شد. مهمان این جلسه جلال الدین کزازی، نویسنده، پژوهشگر و مترجم مشهور ایرانی بودند که از کرمانشاه به این جلسه آمده بودند. حضور کزاری در این جلسه همزمان بود با انتشار آخرین کتاب وی با نام «سخنی از سیمرغ» که در این مراسم معرفی شد.

«سخنی از سیمرغ» گفتگویی است با دکتر جلال‌الدین کزازی پیرامون شاهنامه فردوسی که به کوشش سامان ح اصفهانی تدوین و گردآوری شده و از سوی انتشارات شور آفرین منتشر شده است.

اینک بخش دوم گزارش حضور کزازی در شهر کتاب ارائه می‌شود:

نویسنده کتاب «از اخگر تا اختر» در بخش دیگری از این جلسه در پاسخ به این پرسش که نویسندگان، شعرا و مترجمان ما برای غنای بیشتر آثار خود باید چه اقدامی کنند پاسخ داد: تنها راه چاره این است که به گنجینه واژگان خود بیفزایند. واژه‌های فارسی کارآمدترین و مایه‌ورترین دستگاه واژه‌سازی را دارند چون زبانی است که به بند کشیده نشده است. شما می‌توانید با پیوند چند واژه، واژه‌ای نو درست کنید. من بارها گفته‌ام که اگر شما واژه‌هایی را که با دست، پا و سر ساخته شده‌اند را گرد بیاوریم، خود فرهنگی سِتَبر خواهد شد. این نشان می‌دهد که زبان فارسی، زبانی تنک مایه نیست. اما هنجاری درد انگیز شده است که هر نویسنده و سراینده ای تنک مایه ای که در کار خود وا می ماند، گناه را به زبان فارسی نسبت می دهد و می گوید واژه نداریم. در صورتی که گناه به گردن اوست که زبان فارسی را نمی‌داند و از دید واژه تهیدست و بی مایه است.

او در ادامه به افزودن واژگان بر زبان فارسی پرداخت و گفت: همچنان یک راه بیش فرا پیش نیست و آن خواندن است. کسی که می خواهد کمتر از وام واژه ها(واژه های بیگانه) در نوشتار و گفتار خودر بهره ببرد، باید نوشته ها و سروده هایی را که بیشتر فارسی گرای هستند را بخواند تا این واژگان اندک اندک در یاد او و بیش از آن در نهاد او جای بگیرند.

کزازی در خصوص انتقادی که برخی به او وارد می‌دانند و او را سره‌نویس و سره‌گو می‌نامند در حالی که خود گاهی اوقات کلمات بیگانه در گفتار و نوشتار خود استفاده می‌کند گفت: من سره نویس و سره‌گو به این معنا که هرگز هیچ واژه بیگانه را به کار نبرم نیستم. گاهی این واژه‌های بیگانه بر زبان من روان می‌شوند زیرا من بیش از آنکه سره‌گرای باشم، سخن سنج هستم. زبان برای من پدیده‌ای هنری و زیبا شناختی است و نمی‌پذیرم که به هر بها و شیوه واژه فارسی و ایرانی را به کار برم. از دید من برای برخی کلمات بیگانه برابر فارسی هست اما از دید من آن واژه فارسی برابر با آن واژه بیگانه نیست. نمونه آن هم واژه «معنی» است. من این واژه را بسیار به کار می‌برم در حالی که برابر فارسی آن «چَم» است و چند واژه دیگر هم داریم. ساختار آوایی این واژه «چَم» در چشم من زیبا نیست. از این روست که هیچ زبان سره‌ای در هیچ جای دنیا وجود ندارد. به نظر من زبان فارسی در وهله اول نه نیاز به وام واژه‌ها دارد و در وهله دوم این وام واژه‌ها به زبان فارسی زیان می‌رسانند، زیرا همسان با زبان فارسی نیستد و درشتناک هستند. من این واژه‌ها را بیابانی می‌نامم زیرا هنوز رام نشده‌اند.

* هنوز هم به خودباختگی فرهنگی دچاریم

بخش پایانی یازدهمین جلسه شهرکتاب به پرسش حضار و شرکت کنندگان در جلسه اختصاص داشت. در پایان یازدهمین جلسه «دیدار با اهل قلم» یکی از حضار از دکتر کزازی در خصوص ساختن برابرهای فارسی برای کلمات علمی، این پرسش را مطرح کرد: توانایی یک زبان برای ترجمه یک مساله و لزوم بیان محتوای تفکر مساله دیگری است. آیا واژه‌سازی برای واژه‌های مربوط به تکنولوژی که در اروپا ساخته می‌شوند و در دنیا گسترده می‌شوند، موانعی را برای گسترش و پیشرفت دانش ایجاد نمی‌کنند؟ آیا این گونه نیست؟ که کزازی در پاسخ به او گفت: من چنین دیدگاهی ندارم. مگر اینکه بیانگارید که زبان های اروپایی پیوندی رازآلود و جاودانی با تکنولوژی‌های فن آورانه دارند و در زبان فارسی آن پیوند وجود ندارد. پیداست که چنین نیست. اگر بپذیریم که ما بی‌کران می‌توانیم در زبان فارسی واژه‌سازی کنیم پیداست که در هر قلمروی از جمله فن‌آوری می‌توان واژه ساخت. برای نمونه در همایشی در تاجیکستان با عنوان «فارسی زبان علم» شرکت کرده بودم و در آن همایش سخنرانی‌ای در این زمینه و توانمندی زبان فارسی در قلمرو واژه سازی در حوزه علوم و فن آوری ایراد کردم. در آنجا گفتم که من برای واژه «سیبرنیتیسین» برابر فارسی «پیونددان» را انتخاب کرده‌ام. «سیبرنیتیسین» به معنای استاد سیبرنتیک است. یکی از استادان تاجیک در برابر این واژه‌سازی من اعتراض کرد که این کجا و آن کجا؟ گفتم چرا می‌انگارید که «پیوند دانی» نمی‌تواند همسنگ «سیبرنیتک» باشد مگر این واژه از کجا آمده است؟ واژه‌ای است خدا گونه و بافته‌ای است جدا بافته؟ یک دانش نو پدید آمده است و کسی که این دانش را پایه نهاده است نامی برای آن برگزیده است.

او ادامه داد: یکی از برجسته‌ترین نمود خودباختگی، خودباختگی فرهنگی است. ما ایرانیان به آن دچار بوده و هنوز هم هستیم و می‌انگاریم که زبان بومی ما همسنگ زبان های دیگر نیست. نمونه دیگر اینکه واژه «نگار ابزار» برای ماشین تحریر ساخته می‌شود و کارمندی که با ضربات سریع بر روی کلیدهای آن متنی را می‌نویسد که از این نام آوای ضربات این نویسنده کلمه «تایپیست» ساخته می‌شود. حال ما در ایران برای تایپیست برابر فارسی «تاپگرد» می سازیم و منتقدین می‌گویند که این کجا و آن کجا؟ آیا ما این نام آوای «تاپ» را نداریم. این کلمه که از آسمان نیامده بلکه از ضرباتی که بر روی انگشت دانه‌ها و کلیدها فرود می آمده کلمه «تایپیست» ایجاد شده است. اما گوش شنوایی نیست.

* دشوارترین ترجمه من ترجمه چامه های هوراس بود

کزازی در خصوص ترجمه مجدد خود از برخی آثار غربی  و چرایی این کار گفت: این پدیده در سرشت شگفت آور نیست و پدیده ای است که در جامعه روایی(رایج) دارد. چامه‌های هوراس را نیز مترجمین فراوانی به فرانسوی و انگلیسی بازگردانده اند و تعداد آنها بسیار است. دشوارترین کار من در ترجمه، برگرداندن چامه‌های هوراس به فارسی بود زیرا گره‌های فراوانی در این اثر بود. من برای این کار برگردان‌های بسیاری را دیدم و هیچ دو برگردانی یکسان نبودند و معمولا این در زبان شعر بیشتر رخ می‌دهد که به دلیل زبان تو در توی آن است. اما چیستان‌هایی در چامه‌های هوراس وجود دارند که هنوز هم گشوده نشده است حتی برای هوراس شناسان.

او ادامه افزود: هر ترجمانی توانایی دارد که ویژه اوست. از سوی دیگر با گذشت زمان بر آگاهی ما نسبت به متن افزوده می‌شود و نیاز به ترجمه جدید ایجاد می‌شود. من چندان خوش نمی‌دارم که متنی را که پیش از من به فارسی بازگردانده شده، دوباره بازگردانم زیرا از کتاب‌سازی سخت بیزار هستم. هرگز دست به قلم نمی‌برم مگر اینکه احساس نیاز کنم و این نیاز من را به این کار وا دارد. ترجمه در نزد من هنر است تا فن و حرفه. هر ترجمه از آثار هنری، آفرینش هنری محسوب می‌شود. هنر زمان‌مند نیست. هر آفرینش هنری تنها یکبار رخ می‌دهد. اگر هنرمند بخواهد آنچه را پیشتر آفریده است دوباره بیافریند، آن آفریده آفریده‌ای دیگر خواهد شد چون برآمده از ناخودآگاهی هنرمند است. پس اگر بپذیریم که ترجمه یک اثر هنری است من بر آنم که در یک زمان چندین ترجمه می‌توان از یک متن ارائه داد.

انتهای پیام/و



:: برچسب‌ها: موسیقی , ابرها ,
:: بازدید از این مطلب : 248
|
امتیاز مطلب : 1
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

'علی اكبر دهخدا' در سال 1258 هجری خورشیدی در محله 'سنگلج' تهران دیده به جهان گشود. وی تحصیلات مقدماتی خویش را نزد یكی از دوستان پدر' شیخ غلامحسین بروجردی' آموخت و پس از گشایش مدرسه سیاسی وابسته به وزارت امور خارجه، به مدت چهار سال به تحصیل در این مدرسه پرداخت.

وی در طی این دوران، با فراگیری مبانی علوم جدید، صرف و نحو عربی و زبان فرانسه، توانست به عنوان دستیار'محمدحسین فروغی' به تدریس ادبیات فارسی در مدرسه علوم سیاسی بپردازد.

دهخدا پس از اتمام دوره فعالیتش درمدرسه سیاسی، به خدمت وزارت امور خارجه درآمد و با عنوان ماموریت اداری به مدت دوسال به وین، رم، بخارست و پاریس سفر و تجربیات بسیار كسب كرد .

بازگشت وی به ایران، مقارن با آغاز نهضت مشروطیت بود و این تحولات هر روز بر میزان علاقه مندی دهخدا به مسائل سیاسی اجتماعی جامعه می افزود. او به هنگام ورود به ایران در اداره 'شوسه' خراسان تحت نظارت'حسین آقا امین الضرب'به عنوان معاون و مترجم استخدام شد.

پس از مدتی وی از جانب 'میرزا جهانگیرخان شیرازی' و 'میرزا قاسم خان تبریزی' برای آغاز انتشار روزنامه صوراسرافیل دعوت به همكاری شد.

دهخدا به عنوان نویسنده اصلی در نشریه صوراسرافیل، مقاله هایی در زمینه های مختلف سیاسی، اقتصادی و اجتماعی تالیف كرد كه در پایان هر مقاله عنوان مستعار خود 'چرند و پرند' و 'دخو' را می نوشت كه این واژه مخفف كلمه دهخدا بود. سبك نگارش دهخدا در این مقالات به گونه ای بود كه بعدها سبب ایجاد مكتب جدیدی در روزنامه نگاری ایران و نثر فارسی معاصر شد.

مجله صور اسرافیل در 32 شماره منتشر شد اما بعد از مدتی این مجله به دلیل اعتراض شدید طرفداران استبداد و رویدادهای مربوط به تاریخ مشروطه از جمله كودتای محمدعلی شاه، تحصن دهخدا و تبعید وی به اروپا و قتل میرزا جهانگیرخان شیرازی در باغ شاه، بسته شد.

دهخدا در دوران تبعید خود در سوییس توانست با توجه به وضعیت مالی دشوار و شرایط نامساعد روحی و جسمی چند شماره از این مجله را منتشر كند و مسمط معروف خود را به نام 'یاد آر ز شمع مرده یاد آر' در یادبود میرزا جهانگیر خان شیرازی بسراید و در آن به چاپ رساند.

وی پس از زندگی در سوییس به استانبول رفت و پس از فتح تهران و خلع محمدعلی شاه به ایران بازگشت و در انتخابات دوره دوم مجلس شورای ملی از جانب مردم تهران (به نشانهٔ حق‌شناسی مردم این ایالت از بابت مقالات صوراسرافیل) به نمایندگی مجلس انتخاب شد.

وی پس از مدتی به دعوت روسای ایل بختیاری به مناطق مختلف چهارمحال بختیاری رفت و به مدت دو سال و نیم در آنجا به سر برد و این فرصتی مغتنم بود تا او با استفاده از كتابخانه غنی این منطقه، كار نگارش یادداشت‌های اولیه و لازم برای لغت‌نامه و امثال و حكم را آغاز و بعدها غنی ترین و ارزشمند ترین فرهنگ نامه زبان فارسی را پایه گذاری كند.

وی در طی این سال ها عهده دار سمت هایی چون ریاست دفتر (كابینه) وزارت معارف، ریاست تفتیش وزارت عدلیه، ریاست مدرسه علوم سیاسی و سپس ریاست مدرسه عالی حقوق و علوم سیاسی تهران بود اما پس از مدتی به دلیل وجود مخالفان و معاندان بسیار در دوران سلطنت رضا خان پهلوی از سیاست كناره گرفت و به كارهای علمی و ادبی مشغول شد و به مطالعه، تحقیق و نگارش پرداخت.

دهخدا با استفاده از این دوران توانست از سوی وزارت فرهنگ چهار جلد از كتاب 'امثال و حكم' و اولین جلد لغت نامه خود را به چاپ برساند و حاشیه ای بر دیوان ناصر خسرو و دیوان حافظ بنویسد.

پس از چاپ اولین مجلد از لغت نامه دهخدا، به دلیل كندی كار چاپخانه ، آغاز جنگ جهانی دوم و حجم وسیع كار، چاپ لغت‌نامه متوقف شد اما پس از پایان جنگ، اندیشهٔ چاپ و نشر آن به یك ایدهٔ ملی تبدیل شد.

دكتر 'محمد معین' بعد از این وقفه معاونت اداره لغت نامه را بر عهده گرفت و مسئول انتقال كلیه فیش‌ها و ادامه كار چاپ لغت‌نامه شد و در روزهای پایانی زندگی دهخدا و پس از مرگ او با جمع آوری و مدیریت خاص خود چاپ لغت نامه را به پایان رساند و بزرگترین منبع لغوی را برای ایرانیان جاودان ساخت.

سرانجام 'علی اكبر دهخدا' در هفتم اسفند سال 1334 در سن 76 سالگی در تهران دیده از جهان فروبست و برای همیشه نام او به عنوان بزرگترین معمار ادبیات امروز ایران در تاریخ این مرز و بوم ثبت شد.

اطلاع**9128**1717



:: برچسب‌ها: خیابان , اسکاتلند ,
:: بازدید از این مطلب : 275
|
امتیاز مطلب : 5
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 اسفند 1390 | نظرات ()